Mantis 20 (Spring 2022)
Translations

Ivan de Monbrison

translated from the Russian by the author


до встречи,
или в другом месте,
пустота.
клетка, полная птиц,
и кровотечение
моей мысли.

Возвращаться,
Нужно изменения,
Можно мечтать,
Всегда страх,
Колокол кричит
И так шакалы.

море,
другая страна,
я стар сейчас,
это не важно,
скоро смерть придёт,
но мы умеем плавать
тем временем.

See you,
In another place,
emptiness.
a cage full of birds
and the bleeding
of my thought.

The return,
necessity of change,
to dream is possible,
always fear
the bell is screaming
and so jackals are.

The sea,
another country,
I’m old now,
it does not matter,
death will come soon
but we can swim
in the meantime.


IVAN DE MONBRISON is French poet, writer, and artist born in 1969 in Paris. His poems or short stories have appeared in several literary magazines in France, Italy, Belgium, Germany, The UK, Canada, India, Pakistan, Mexico, South-Africa, Australia, Switzerland, and in the US. He has published numerous poetry collections and novels, which include Les Maldormants (2014), L’Heure Impure (2016), Orgasmes et Fantaisies (2016), Nanaqui ou les Tribulations d’un poète (2017), A Tale of the Insane: Inside The Fire (2018), La Cicatrice Nue (2020), as well as several poetry chapbooks: L’ombre déchirée (1994), Journal (1995), La corde à nu (1999), Ossuaire (2009), Sur-Faces (2011), The Overflowing Body (Greying Ghost Press, 2018).