Mantis 20

Introduction to Mantis 20

Introduction

- Jason M. Beckman

- Louis Zukofsky

Special Retrospective

“And build the new world in your eyes”

— Two Decades of Mantis

This special section of Mantis features the voice of our former editors, who have shared their reflections on what working on Mantis meant to them, along with selections of poems from the issues they edited. As we welcome a new decade for Mantis poetry, we hope you will enjoy this look back at these rediscovered treasures from our past.

Sara Hackenberg

Founding Editor
Editor-in-Chief, Mantis 1 – 2

Zoë Anglesey

  Alive is Everything

June Jordan

A Far Stretch Well Worth the Effort


Douglas Kerr

Poetry Editor, Mantis 1 – 4

Jackson Mac Low

 Willie’s Clatter


Martha Kelly

Editor-in-Chief, Mantis 3 – 5
Poetry Editor, Mantis 1 – 2


Harris Feinsod

Editor-in-Chief, Mantis 6 – 7

Eleni Sikelianos

 The Sweet City


Bronwen Tate

Editor-in-Chief, Mantis 8 – 10

Shane McCrae

 Internal Horses


Virginia Ramos

Editor-in-Chief, Mantis 11 – 13

John Felstiner

Can Poetry Save the Earth?


Derek Mong

Poetry Editor, Mantis 11 – 14

Ben Doller

 Hello


Luis Rodríguez Rincón

Editor-in-Chief, Mantis 14 – 17
Translation Editor, Mantis 13

Eduardo Chirinos
translated by G.J. Racz

Reloj de Sol and The Lover and Death


Shoshana Olidort

Editor-in-Chief, Mantis 18
Poetry Editor, Mantis 15 – 17
Translation Editor, Mantis 14

Eli Eliahu
translated by Vivian Eden

Even for just one night


The Issue

New Poetry

Simon Perchik

Untitled

Elline Lipkin

Gretel, Looking Back
Mother, in the Earth

Rebekah Bloyd

Where Water Channels or Holds
four immersions in two continents

Bruce Robinson

Ford

Eli Dunham

SMALLER THAN BEFORE

Siena Canales

The cold stars are watching

Raul G. Moldez

At Gaston Park
Waiting

Lawdenmarc Decamora

Self-Portrait as Memory
fɪlɪˌpiːnz

Roger Singer

Our Names

Hollie Dugas

Jumpsuit

Spencer Hupp

Specimen Days & Collect

William Heath

The Corner
Postmodern Poetry

Shriram Sivaramakrishnan

Becoming
Psychorses

.chisaraokwu.

Chukwu Zi Anyi Uzo Gi (God Show Us Your Way)
from Tithing, for Colored Girls

Translations

A Poem Lost, A Poem Found:
the Poetry of Kevin Bennett